Street Kart Shinagawa

Street Kart Geschäftsbedingungen / Street Kart Terms & Conditions

Um an unserer Aktivität teilzunehmen, bitten wir alle Kunden, die "Street Kart Allgemeinen Geschäftsbedingungen" durchzulesen und zu bestätigen, dass sie diese vollständig verstanden haben. Sollten Sie mit einem der Abschnitte nicht einverstanden sein, können Sie nicht an der Aktivität teilnehmen.

In order to join our activity, we ask all customers to read through and confirm they fully understood the "Street Kart Terms and Conditions." In the event you do not agree with any of the sections, you will not be able to join the activity.

Vereinbarung / Agreement

Achtung!!

Bitte lesen Sie unsere vollständigen "Geschäftsbedingungen" unten. Für die Sicherheit unserer Fahrer und anderer Verkehrsteilnehmer verlangen wir die vollständige Einhaltung beim Fahren unserer Karts.

Please see our full "Terms and Conditions" below. For the safety of our drivers and others on the road, we require full compliance when driving our karts.

  1. 00 [ Einhaltung der Nutzungsbedingungen / Compliance with the Terms of Use ]

    Die offizielle Version der folgenden „Allgemeinen Geschäftsbedingungen" ist in englischer Sprache verfasst und gilt für alle Zwecke als maßgebliche Version. Die übersetzte Version (nicht-englisch) dient nur zu Ihrer Information. Mit Ihrer Unterschrift (handschriftlich oder digital) erklären Sie sich damit einverstanden, dass die Bestimmungen der englischen Version Vorrang vor allen übersetzten Versionen haben.

    The official version of the following "Terms and Conditions" is written in English and shall be the authoritative version for all purposes. The translated version (non-English) is for your convenience only. By signing (manually or digitally), you agree that provisions of the English version prevails over any translated versions.

  2. 01 [ Vereinbarung / Agreement ]

    Der Nutzer erklärt sich mit diesen "Geschäftsbedingungen" einverstanden, wenn er an den vom Shop angebotenen Dienstleistungen teilnimmt. Ohne Zustimmung werden unter keinen Umständen Dienstleistungen erbracht.

    The User agrees to comply with these "Terms and Conditions" when participating in services provided from the Shop. Services will not be provided without agreement under any circumstance.

  3. 02 [ Benutzerbedingungen / User Condition ]

    Der Benutzer muss die folgenden 5 Bedingungen erfüllen. Wenn der Benutzer eine der Bedingungen nicht erfüllt, wird ihm die Nutzung des Dienstes nicht gestattet. Wenn der Benutzer den Dienst nutzt, obwohl er die Bedingungen nicht erfüllt, erkennt der Benutzer an, dass die Versicherung nicht gilt.

    The User must fall under the following 5 conditions. If the User fails to fall under with either 1 of the conditions, the User will not be allowed to use the service. If the user is found to be using the service even though the User does not fall under the conditions, then the User acknowledges that insurance will not apply.

    • Der Benutzer muss über 18 Jahre alt sein.

      The User must be over 18 years of age.
    • Der Benutzer muss einen gültigen Führerschein oder eine Fahrerlaubnis für Japan besitzen (Internationaler Führerschein basierend auf dem Genfer Abkommen von 1949, SOFA-Lizenz usw.).

      The User must have a valid driver's license or permit to drive in Japan (International Driving Permit based on 1949 Geneva Convention, SOFA license, etc.).
    • Der Benutzer muss über ausreichende Fahrkenntnisse verfügen, um den Dienst zu nutzen.

      The User must have sufficient driving skill to use the service.
    • Der Benutzer muss verstehen, dass StreetKart eine eigenständige und unabhängige Marke ist und keine Verbindung zu Nintendo und/oder dem 'Mario Kart' Franchise hat.

      The User must understand that StreetKart is a distinct and independent brand and has no affiliation with Nintendo and/or the 'Mario Kart' franchise.
    • Der Benutzer muss die volle Nutzung beider Hände/Arme und Füße/Beine haben, um das Kart zu bedienen.

      The User must have full use of both hands/arms and feet/legs in order to operate the kart.
  4. 03 [ Einhaltung der Verkehrsregeln / Compliance with Traffic Laws ]

    Der Benutzer muss alle örtlichen Verkehrsgesetze und -vorschriften befolgen. Der Benutzer muss einen gültigen Führerschein oder eine gültige Fahrerlaubnis für das Fahren in Japan haben und diese jederzeit bei sich tragen. Der Benutzer muss ausreichende Fahrkenntnisse haben, um den Kart zu fahren.

    Users must comply with all local traffic laws and regulations. Users must possess and carry at all times a valid driver's license or permit to drive in Japan. Users must have sufficient driving skills to operate a kart.

  5. 04 [ Kart-Verantwortung / Kart Responsibility ]

    In Japan ist es nach dem Gesetz die Verantwortung des Benutzers sicherzustellen, dass der Kart betriebsbereit ist und keine Störungen aufweist, die gegen örtliche Verkehrsgesetze verstoßen. (Beispiel: Seitliche Blinklichter, Scheinwerfer, Rücklichter, Bremslichter, Bremsen, Beschleunigung)

    In Japan, it is the user's responsibility by law to ensure that the kart is roadworthy and free from malfunctions that would violate local traffic laws (e.g., side signal lights, headlights, taillights, brake lights, brakes, accelerator).

  6. 05 [ Verstöße gegen Verkehrsregeln / Violation of Traffic Laws, etc. ]

    Jeder Benutzer ist für alle Verkehrsverstöße verantwortlich. Das Geschäft oder der Reiseleiter haftet nicht für Bußgelder oder Gebühren, die durch den Verstoß entstehen.

    Each user is responsible for any traffic violations. The shop or tour guide is not responsible for fines or fees incurred due to violations.

  7. 06 [ Ungelöste Bußgelder und Gebühren / Unresolved fines and fees ]

    Das Geschäft kann alle ungelösten Bußgelder oder Gebühren in Rechnung stellen, die dem Benutzer durch Verkehrsverstöße bei örtlichen Behörden entstanden sind.

    The shop may charge users for unresolved fines or fees incurred regarding traffic violations with local authorities.

  8. 07 [ Verkehrsunfälle / Traffic Accidents ]

    Im Falle eines Verkehrsunfalls muss der Benutzer den Reiseleiter, die örtlichen Behörden und die Versicherungsgesellschaft benachrichtigen.

    In the event of a traffic accident, the User must immediately notify the tour guide, local authorities, and insurance company.

  9. 08 [ Unbefugte Einigung / Unauthorized Settlement ]

    Der Benutzer stimmt zu, ohne Zustimmung von StreetKart keine Vergleichsvereinbarung mit der Gegenpartei abzuschließen.

    In the event of a traffic accident, the User agrees not to enter into a settlement agreement with the opposing party without StreetKart's consent. StreetKart will not be liable for any settlement agreement made between the User and the opposing party without the consent of StreetKart.

  10. 09 [ Kart-Versicherung / Kart Insurance ]

    Alle Karts sind für den Fall eines Unfalls versichert. Der Versicherungsschutz ist begrenzt und geregelt. Im Falle eines Unfalls wird die Versicherungsgesellschaft den Vorfall bewerten. Zu diesem Zeitpunkt muss der Benutzer einen Selbstbehalt von 50.000 japanischen Yen zahlen. Wenn die Versicherungsgesellschaft den Unfall als Folge rücksichtslosen Fahrens bewertet, kann der Benutzer vom Versicherungsschutz ausgeschlossen werden.

    All Karts are insured in case of an accident. However, the coverage of the insurance is limited and regulated. In an event of an accident, the insurance company will evaluate the incident. At this moment, the User must pay a deductible of 50,000 Japanese Yen. If the insurance company evaluates the accident is as a result of reckless driving, the User will be denied coverage.

  11. 10 [ Kart-Schäden / Kart Damages ]

    Der Benutzer ist für alle Schäden an den Karts verantwortlich. Der Benutzer versteht, dass das Geschäft die tatsächlichen Schäden in Rechnung stellt. Alle Schäden, die die Versicherungsgesellschaft betreffen, folgen Klausel 9. Das Geschäft hat das Recht, Schadenersatz zu fordern.

    The User is responsible for any damages to the karts. The User understands that the Shop will charge for actual cost of repairs. Any damages involving the insurance company will follow Clause 09. The Shop has the right to claim for damages.

  12. 11 [ Kriminelle Aktivitäten und Organisationen / Criminal Activity and Organizations ]

    Der Benutzer stimmt zu, dass er kein Mitglied einer kriminellen Organisation ist und auch nicht an kriminellen Aktivitäten teilnimmt.

    The User agrees that they are neither a member of a criminal organization nor are they participating in criminal activity.

  13. 12 [ Untervermietung von Karts / Subleasing Karts ]

    Der Nutzer darf Dritten nicht gestatten, das Kart zu fahren oder mitzufahren, es sei denn, das Geschäft oder der Reiseleiter hat dies ausdrücklich genehmigt.

    The User may not permit anyone else to drive or ride the kart, unless explicitly specified by the Shop or the tour guide.

  14. 13 [ Kommerzielle Nutzung / Commercial Use ]

    Die Karts dürfen bei der Vermietung nicht kommerziell genutzt werden (Kurierdienst, Werbung), es sei denn, das Geschäft genehmigt dies.

    The karts, when rented, shall not be permitted for commercial use, such as courier service or advertisement, unless permission is granted by the Shop.

  15. 14 [ Rückgabe der Karts im ursprünglichen Zustand und mit vollem Tank / Return Karts in Original Status, and Full Tanks ]

    Bei Tour-Kunden sind die Benutzer nicht für das Auffüllen der Tanks nach Beendigung der Tour verantwortlich. Bei freiberuflichen Vermietungen darf der Benutzer das Fahrzeug, außer für notwendige Wartung, nicht verändern, wie z.B. durch das Anbringen von Aufklebern oder das Installieren von Geräten, ohne Zustimmung des Geschäfts. Darüber hinaus muss das Fahrzeug in seinem ursprünglichen Zustand zurückgegeben werden und der Benutzer muss den Kraftstofftank vor der Rückgabe auffüllen. Wenn der Benutzer das Fahrzeug nicht mit vollem Tank zurückgibt, muss er die vom Geschäft vorgeschriebene Gebühr zahlen.

    Regarding Tour customers, users will not be liable for filling the tanks after the tour has finished. For freelance rentals, the User must not modify the vehicle in any way (e.g. attaching stickers, installing devices, etc.) without consent from StreetKart. Standard necessary maintenance is an exception to this clause.

  16. 15 [ Überstunden-Richtlinie / Over Time Policy ]

    Bei Tour-Kunden gilt diese Klausel nicht. Bei freiberuflichen Vermietungen verpflichtet sich der Benutzer, das Fahrzeug an dem vom Geschäft vorgeschriebenen Ort und zur vorgeschriebenen Zeit zurückzugeben. Wenn der Benutzer die Mietzeit überschreitet, muss er die Zustimmung des Geschäfts einholen und eine Verspätungsgebühr zahlen.

    This clause does not apply to guided tour customers. Regarding freelance rentals, the User is committed to returning the Vehicle, etc. at to the place and at the time prescribed by the Shop. If the User exceeds the rental time, they must obtain the consent of the Shop and pay a late fee.

  17. 16 [ Urheberrechte, Porträt- und Publizitätsrechte / Copyrights, Portrait and Publicity Rights ]

    Der Benutzer stimmt zu, keine Ansprüche auf Urheberrechte, Porträt- oder Publizitätsrechte im Zusammenhang mit Fotografien oder Medien bezüglich der Nutzung der Karts und der bereitgestellten Dienste zu erheben.

    The User agrees to make no claim whatsoever to copyright, portrait rights, or publicity rights related to photographs or media related to the usage of the karts and services provided.

  18. 17 [ Schadenersatzansprüche und Strafen / Claims for Damages and Penalties ]

    Wenn der Benutzer gegen diese Geschäftsbedingungen verstößt, erkennt der Benutzer an und stimmt zu, StreetKart für alle Ansprüche bezüglich Schäden oder Verletzungsstrafen zu entschädigen.

    If the User violates these Terms and Conditions, the User acknowledges and agrees to compensate StreetKart for any claims regarding damages or violation penalties.

  19. 18 [ Geschäfts- und Reiseleiterentscheidung / Shop and Tour Guide Decision ]

    Der Benutzer versteht, dass das Geschäft und der Reiseleiter das Recht und die Befugnis haben, einen einzelnen Benutzer je nach Sicherheitsrisiken, einschließlich, aber nicht beschränkt auf rücksichtsloses Fahren oder Nichteinhaltung der Tourregeln, vom Fahren eines Karts zu suspendieren. Der Benutzer wird den Kart wie vom Geschäft oder Reiseleiter angegeben zurückgeben.

    The User understands that the Shop and tour guide have the right and authority to suspend an individual user from driving a kart depending on safety risks, including, but not limited to, reckless driving or not complying with tour rules. The User will return the kart as specified by the Shop or tour guide.

  20. 19 [ Geschäftshaftungsausschluss / Shop Disclaimer ]

    Das Geschäft ist nicht verantwortlich und/oder haftbar für Schäden, die dem Benutzer entstehen. Das Geschäft hat das Recht, den dem Benutzer bereitgestellten Service auszusetzen, zu kündigen und zu ändern.

    The Shop will not be responsible and/or liable for any damages caused to the User. The Shop has the right to suspend, cancel, and change the service provided to the User.

  21. 20 [ Presseberichterstattung / Press Coverage ]

    Der Benutzer darf keine Daten, Informationen oder Bilder im Zusammenhang mit Medienverbreitung sammeln. Darüber hinaus kann der Benutzer keine Daten ohne die ausdrückliche Genehmigung des Geschäfts sammeln.

    The User may not collect data, information, or images in relation to any media distribution. Furthermore, the User cannot collect any data without the express permission of the Shop.

  22. 21 [ Änderungen der Geschäftsbedingungen / Changes to the Term and Conditions ]

    The User understands that the Terms and Conditions may be updated without noticing or approval from the User.

  23. 22 [ Bewertungspreis / Review Price ]

    Wir glauben, dass das Teilen und Diskutieren von Reiseerlebnissen mit anderen eine der wahren Freuden des Reisens ist.
    Wenn Sie Ihre Erfahrung nicht vertraulich behandeln müssen (wenn Sie planen, jemandem davon zu erzählen oder sie zu teilen), gilt der BEWERTUNGSPREIS als Standardtarif.
    Wenn Sie Ihre Erfahrung vertraulich behandeln möchten, wird dies als Option angeboten und zum REGULÄREN PREIS bereitgestellt.
    Wir überprüfen nicht, ob Sie tatsächlich über Ihre Erfahrung sprechen oder sie teilen. Es wird ausschließlich danach bestimmt, ob Sie Ihre Erfahrung vertraulich behandeln möchten.
    Dieses Preissystem bietet keinen Rabatt; es handelt sich um einen Aufpreis für die Vertraulichkeitsoption.
    Bitte beachten Sie, dass einige Social-Media-Plattformen wie TripAdvisor und Google Richtlinien haben, die das Schreiben von Bewertungen im Austausch für Rabatte verbieten.
    Aus Respekt vor ihren Richtlinien werden wir den BEWERTUNGSPREIS absolut nicht für das Schreiben von Bewertungen auf diesen Plattformen anwenden.

    We believe that sharing and discussing travel experiences with others is one of the true joys of travel.
    If you do not need to keep your experience confidential (if you plan to tell someone or share it), the REVIEW PRICE applies as the standard rate.
    If you wish to keep your experience confidential, it is offered as an option and provided at the REGULAR PRICE.
    We do not verify whether you actually talk about or share your experience. It is determined solely by whether you wish to keep your experience confidential.
    This pricing system does not offer a discount; it is an additional charge for the confidentiality option.
    Please note that some social media platforms, such as TripAdvisor and Google, have policies prohibiting writing reviews in exchange for discounts.
    Out of respect for their policies, we absolutely will not apply the REVIEW price for writing reviews on these platforms.

閉じる
閉じる

Book Now

CAUTION

Um in Japan zu fahren, benötigen Sie einen gültigen japanischen Führerschein, internationalen Führerschein, US-Militär SOFA-Lizenz, oder für Personen aus der Schweiz, Deutschland, Frankreich, Taiwan, Belgien oder Monaco, Ihren lokalen Führerschein mit offizieller japanischer Übersetzung. Sie können ohne Führerschein nicht fahren!
Mehr Erfahren