Street Kart Shinagawa

Regulamin Street Kart / Street Kart Terms & Conditions

Aby wziąć udział w naszej aktywności, prosimy wszystkich klientów o przeczytanie i potwierdzenie, że w pełni zrozumieli "Regulamin Street Kart". W przypadku braku zgody na którąkolwiek z sekcji, nie będzie można wziąć udziału w aktywności.

In order to join our activity, we ask all customers to read through and confirm they fully understood the "Street Kart Terms and Conditions." In the event you do not agree with any of the sections, you will not be able to join the activity.

Umowa / Agreement

Uwaga!!

Prosimy zapoznać się z pełnymi "Warunkami i Postanowieniami" poniżej. Dla bezpieczeństwa naszych kierowców i innych uczestników ruchu drogowego wymagamy pełnego przestrzegania zasad podczas jazdy naszymi kartami.

Please see our full "Terms and Conditions" below. For the safety of our drivers and others on the road, we require full compliance when driving our karts.

  1. 00 [ Zgodność z Warunkami Użytkowania / Compliance with the Terms of Use ]

    Oficjalna wersja poniższych "Warunków i Postanowień" jest napisana w języku angielskim i stanowi wersję wiążącą dla wszystkich celów. Wersja przetłumaczona (nie-angielska) jest udostępniana wyłącznie dla Twojej wygody. Podpisując (ręcznie lub cyfrowo), zgadzasz się, że postanowienia wersji angielskiej mają pierwszeństwo przed wszelkimi wersjami przetłumaczonymi.

    The official version of the following "Terms and Conditions" is written in English and shall be the authoritative version for all purposes. The translated version (non-English) is for your convenience only. By signing (manually or digitally), you agree that provisions of the English version prevails over any translated versions.

  2. 01 [ Umowa / Agreement ]

    Użytkownik zgadza się przestrzegać niniejszych "Warunków i Postanowień" podczas korzystania z usług świadczonych przez sklep. W żadnych okolicznościach usługi nie będą świadczone bez zgody.

    The User agrees to comply with these "Terms and Conditions" when participating in services provided from the Shop. Services will not be provided without agreement under any circumstance.

  3. 02 [ Warunki Użytkownika / User Condition ]

    Użytkownik musi spełniać następujące 5 warunków. Jeśli użytkownik nie spełnia któregokolwiek z tych warunków, nie będzie mu wolno korzystać z usługi. Jeśli okaże się, że użytkownik korzysta z usługi pomimo niespełnienia warunków, użytkownik przyjmuje do wiadomości, że ubezpieczenie nie będzie miało zastosowania.

    The User must fall under the following 5 conditions. If the User fails to fall under with either 1 of the conditions, the User will not be allowed to use the service. If the user is found to be using the service even though the User does not fall under the conditions, then the User acknowledges that insurance will not apply.

    • Użytkownik musi mieć ukończone 18 lat.

      The User must be over 18 years of age.
    • Użytkownik musi posiadać ważne prawo jazdy lub pozwolenie na prowadzenie pojazdu w Japonii (Międzynarodowe Prawo Jazdy oparte na Konwencji Genewskiej z 1949 roku, licencja SOFA itp.).

      The User must have a valid driver's license or permit to drive in Japan (International Driving Permit based on 1949 Geneva Convention, SOFA license, etc.).
    • Użytkownik musi posiadać wystarczające umiejętności jazdy, aby korzystać z usługi.

      The User must have sufficient driving skill to use the service.
    • Użytkownik musi rozumieć, że StreetKart jest odrębną i niezależną marką i nie ma żadnego powiązania z Nintendo i/lub franczyzą 'Mario Kart'.

      The User must understand that StreetKart is a distinct and independent brand and has no affiliation with Nintendo and/or the 'Mario Kart' franchise.
    • Użytkownik musi mieć pełną sprawność obu rąk/ramion i nóg/nóg, aby obsługiwać gokart.

      The User must have full use of both hands/arms and feet/legs in order to operate the kart.
  4. 03 [ Zgodność z Przepisami Ruchu Drogowego / Compliance with Traffic Laws ]

    Użytkownik musi przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów ruchu drogowego i regulacji. Użytkownik musi posiadać ważne prawo jazdy lub zezwolenie na jazdę w Japonii i musi je zawsze przy sobie nosić. Użytkownik musi posiadać wystarczające umiejętności prowadzenia, aby prowadzić gokart.

    Users must comply with all local traffic laws and regulations. Users must possess and carry at all times a valid driver's license or permit to drive in Japan. Users must have sufficient driving skills to operate a kart.

  5. 04 [ Odpowiedzialność za Gokart / Kart Responsibility ]

    W Japonii, zgodnie z prawem, obowiązkiem użytkownika jest upewnienie się, że gokart jest sprawny i nie ma żadnych dysfunkcji naruszających lokalne przepisy ruchu drogowego. (Przykład: Boczne światła kierunkowskazów, Reflektory, Światła tylne, Światła hamowania, hamulce, przyspieszenie)

    In Japan, it is the user's responsibility by law to ensure that the kart is roadworthy and free from malfunctions that would violate local traffic laws (e.g., side signal lights, headlights, taillights, brake lights, brakes, accelerator).

  6. 05 [ Naruszenie Przepisów Ruchu Drogowego, itp. / Violation of Traffic Laws, etc. ]

    Każdy użytkownik będzie odpowiedzialny za wszelkie naruszenia przepisów ruchu drogowego. Sklep ani przewodnik wycieczki nie ponoszą odpowiedzialności za żadne grzywny lub opłaty poniesione w wyniku naruszenia.

    Each user is responsible for any traffic violations. The shop or tour guide is not responsible for fines or fees incurred due to violations.

  7. 06 [ Nierozwiązane grzywny i opłaty / Unresolved fines and fees ]

    Sklep może obciążyć wszelkimi nierozwiązanymi grzywnami lub opłatami poniesionymi przez użytkownika w związku z naruszeniami przepisów ruchu drogowego u lokalnych władz.

    The shop may charge users for unresolved fines or fees incurred regarding traffic violations with local authorities.

  8. 07 [ Wypadki Drogowe / Traffic Accidents ]

    W przypadku wypadku drogowego użytkownik musi powiadomić przewodnika wycieczki, lokalne władze i firmę ubezpieczeniową.

    In the event of a traffic accident, the User must immediately notify the tour guide, local authorities, and insurance company.

  9. 08 [ Nieautoryzowane Ugoda / Unauthorized Settlement ]

    Użytkownik zgadza się nie zawierać ugody z przeciwną stroną bez zgody StreetKart.

    In the event of a traffic accident, the User agrees not to enter into a settlement agreement with the opposing party without StreetKart's consent. StreetKart will not be liable for any settlement agreement made between the User and the opposing party without the consent of StreetKart.

  10. 09 [ Ubezpieczenie Gokarta / Kart Insurance ]

    Wszystkie gokarty są ubezpieczone na wypadek wypadku. Zakres ubezpieczenia jest ograniczony i regulowany. W przypadku wypadku firma ubezpieczeniowa oceni incydent. W tym momencie użytkownik musi zapłacić udział własny w wysokości 50 000 jenów japońskich. Jeśli firma ubezpieczeniowa oceni, że wypadek jest wynikiem lekkomyślnej jazdy, użytkownik może zostać pozbawiony ochrony ubezpieczeniowej.

    All Karts are insured in case of an accident. However, the coverage of the insurance is limited and regulated. In an event of an accident, the insurance company will evaluate the incident. At this moment, the User must pay a deductible of 50,000 Japanese Yen. If the insurance company evaluates the accident is as a result of reckless driving, the User will be denied coverage.

  11. 10 [ Uszkodzenia Gokarta / Kart Damages ]

    Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie uszkodzenia gokartów. Użytkownik rozumie, że sklep obciąży go rzeczywistymi szkodami. Wszelkie szkody z udziałem firmy ubezpieczeniowej będą podlegać klauzuli 9. Sklep ma prawo do dochodzenia odszkodowania za szkody.

    The User is responsible for any damages to the karts. The User understands that the Shop will charge for actual cost of repairs. Any damages involving the insurance company will follow Clause 09. The Shop has the right to claim for damages.

  12. 11 [ Działalność Przestępcza i Organizacje / Criminal Activity and Organizations ]

    Użytkownik zgadza się, że nie jest członkiem organizacji przestępczej ani nie uczestniczy w działalności przestępczej.

    The User agrees that they are neither a member of a criminal organization nor are they participating in criminal activity.

  13. 12 [ Podnajem Gokartów / Subleasing Karts ]

    Użytkownik nie może zezwolić innej osobie na prowadzenie lub jazdę gokartem, chyba że zostanie to wyraźnie określone przez Sklep lub przewodnika wycieczki.

    The User may not permit anyone else to drive or ride the kart, unless explicitly specified by the Shop or the tour guide.

  14. 13 [ Użycie Komercyjne / Commercial Use ]

    Gokarty, gdy są wynajęte, nie mogą być używane komercyjnie (usługa kurierska, reklama), chyba że zostanie to przyznane przez sklep.

    The karts, when rented, shall not be permitted for commercial use, such as courier service or advertisement, unless permission is granted by the Shop.

  15. 14 [ Zwrot Gokartów w Oryginalnym Stanie i z Pełnymi Zbiornikami / Return Karts in Original Status, and Full Tanks ]

    W odniesieniu do klientów wycieczek, użytkownicy nie będą odpowiedzialni za tankowanie po zakończeniu wycieczki. W odniesieniu do wynajmu freelancerskiego, z wyjątkiem niezbędnej konserwacji, użytkownik nie może modyfikować pojazdu itp., na przykład przez naklejanie naklejek lub instalowanie urządzeń itp., bez zgody sklepu. Ponadto pojazd itp. musi zostać zwrócony w oryginalnym stanie, a użytkownik musi zatankować zbiornik paliwa przed zwrotem. Jeśli użytkownik nie zwróci pojazdu z pełnym zbiornikiem, musi zapłacić opłatę ustaloną przez sklep.

    Regarding Tour customers, users will not be liable for filling the tanks after the tour has finished. For freelance rentals, the User must not modify the vehicle in any way (e.g. attaching stickers, installing devices, etc.) without consent from StreetKart. Standard necessary maintenance is an exception to this clause.

  16. 15 [ Polityka Nadgodzin / Over Time Policy ]

    W odniesieniu do klientów wycieczek, ta klauzula nie ma zastosowania. W odniesieniu do wynajmu freelancerskiego, użytkownik zobowiązuje się do zwrotu pojazdu itp. w miejscu i czasie określonym przez sklep. Jeśli użytkownik przekroczy czas wynajmu, musi uzyskać zgodę sklepu i zapłacić opłatę za opóźnienie.

    This clause does not apply to guided tour customers. Regarding freelance rentals, the User is committed to returning the Vehicle, etc. at to the place and at the time prescribed by the Shop. If the User exceeds the rental time, they must obtain the consent of the Shop and pay a late fee.

  17. 16 [ Prawa Autorskie, Portretowe i Reklamowe / Copyrights, Portrait and Publicity Rights ]

    Użytkownik zgadza się nie zgłaszać żadnych roszczeń dotyczących praw autorskich, portretowych i reklamowych związanych ze zdjęciami dotyczącymi korzystania z gokartów i świadczonych usług.

    The User agrees to make no claim whatsoever to copyright, portrait rights, or publicity rights related to photographs or media related to the usage of the karts and services provided.

  18. 17 [ Roszczenia o Odszkodowanie i Kary / Claims for Damages and Penalties ]

    Jeśli użytkownik naruszy te Warunki i Postanowienia, użytkownik zobowiązuje się do kompensowania wszelkich roszczeń sklepu dotyczących szkód lub kar za naruszenie.

    If the User violates these Terms and Conditions, the User acknowledges and agrees to compensate StreetKart for any claims regarding damages or violation penalties.

  19. 18 [ Decyzja Sklepu i Przewodnika Wycieczki / Shop and Tour Guide Decision ]

    Użytkownik rozumie, że sklep i przewodnik wycieczki mają prawo i uprawnienia do zawieszenia indywidualnego użytkownika w prowadzeniu gokarta w zależności od zagrożeń bezpieczeństwa (lekkomyślna jazda, nieprzestrzeganie zasad wycieczki itp.). Użytkownik zwróci gokart zgodnie z zaleceniami sklepu lub przewodnika wycieczki.

    The User understands that the Shop and tour guide have the right and authority to suspend an individual user from driving a kart depending on safety risks, including, but not limited to, reckless driving or not complying with tour rules. The User will return the kart as specified by the Shop or tour guide.

  20. 19 [ Zastrzeżenia Sklepu / Shop Disclaimer ]

    Sklep nie będzie odpowiedzialny i/lub ponoszący odpowiedzialności za wszelkie szkody wyrządzone użytkownikowi. Sklep ma prawo do zawieszenia, anulowania i zmiany usługi świadczonej użytkownikowi.

    The Shop will not be responsible and/or liable for any damages caused to the User. The Shop has the right to suspend, cancel, and change the service provided to the User.

  21. 20 [ Relacje Prasowe / Press Coverage ]

    Użytkownik zgadza się, że sklep ma prawo do używania zdjęć, filmów i innych treści związanych z usługą do celów marketingowych, relacji prasowych i działań promocyjnych.

    The User may not collect data, information, or images in relation to any media distribution. Furthermore, the User cannot collect any data without the express permission of the Shop.

  22. 21 [ Zmiany w Warunkach i Postanowieniach / Changes to the Term and Conditions ]

    The User understands that the Terms and Conditions may be updated without noticing or approval from the User.

  23. 22 [ Cena recenzji / Review Price ]

    Wierzymy, że dzielenie się doświadczeniami z podróży i dyskutowanie o nich z innymi to jedna z prawdziwych radości podróżowania.
    Jeśli nie musisz zachować swojego doświadczenia w tajemnicy (jeśli planujesz komuś powiedzieć lub się podzielić), obowiązuje CENA RECENZYJNA jako stawka standardowa.
    Jeśli chcesz zachować swoje doświadczenie w tajemnicy, jest to oferowane jako opcja i dostępne w CENIE REGULARNEJ.
    Nie weryfikujemy, czy faktycznie rozmawiasz o swoim doświadczeniu lub je udostępniasz. Jest to określane wyłącznie na podstawie tego, czy chcesz zachować swoje doświadczenie w tajemnicy.
    Ten system cenowy nie oferuje zniżki; jest to dodatkowa opłata za opcję poufności.
    Należy pamiętać, że niektóre platformy mediów społecznościowych, takie jak TripAdvisor i Google, mają zasady zabraniające pisania recenzji w zamian za zniżki.
    Z szacunku dla ich zasad absolutnie nie zastosujemy CENY RECENZYJNEJ za pisanie recenzji na tych platformach.

    We believe that sharing and discussing travel experiences with others is one of the true joys of travel.
    If you do not need to keep your experience confidential (if you plan to tell someone or share it), the REVIEW PRICE applies as the standard rate.
    If you wish to keep your experience confidential, it is offered as an option and provided at the REGULAR PRICE.
    We do not verify whether you actually talk about or share your experience. It is determined solely by whether you wish to keep your experience confidential.
    This pricing system does not offer a discount; it is an additional charge for the confidentiality option.
    Please note that some social media platforms, such as TripAdvisor and Google, have policies prohibiting writing reviews in exchange for discounts.
    Out of respect for their policies, we absolutely will not apply the REVIEW price for writing reviews on these platforms.

閉じる
閉じる

Book Now

CAUTION

Aby prowadzić samochód w Japonii, potrzebujesz ważnego japońskiego prawa jazdy lub międzynarodowego prawa jazdy (IDP).
Dowiedz się Więcej